En la sala, en la cocina, en la cochera, en el patio; para bailar no es necesario encontrarse en un gran salón, no cuando escuchas una canción “llegadora” y el cuerpo responde.
Así ocurre con temas que hemos escuchado desde tiempos inmemoriales, de esos que forman parte de nuestras festividades o momentos cotidianos, como la reunión con la familia y otras personas cercanas.
La celebración por el Año Nuevo es una de las más próximas a reunirnos con nuestros seres queridos, quienes forman parte de distintas generaciones, pero que, a la vez, contribuyen a tener una amalgama de costumbres y tradiciones.
No solo es vestir de rojo para atraer el amor o de amarillo para atraer dinero; o comprar algún outfit de moda; la música que escuchamos, y con la que a veces bailamos cada año, también es parte de un ritual.
Este es el caso del famoso Corrido de Año Nuevo, un tema catalogado en el género de la polca, de origen europeo y de ritmo rápido, que se adoptó en México como un baile popular.
¿Conoces el origen del Corrido de Año Nuevo?
Suenan las doce campanadas que anuncian la llegada del Año Nuevo y, en muchos lugares, se abre la pista a ritmo del acordeón, saxofón, tarolas y bajo sexto, instrumentos propios de la música norteña.
Algunas parejas comienzan a moverse: puede ser un matrimonio, padre e hija, madre e hijo, abuelos y nietos; todos expresan alegría y euforia al ritmo de la música por el inicio de un nuevo año, de una nueva página para escribir en el libro de sus vidas.
Otros lo escuchan para honrar la memoria de seres queridos que formaban parte de esta práctica anual y que ya no están; los recuerdas bailando, sonríes o lloras, pero -de alguna manera- ahí están, Presentes.
Este tema lo escuchas también en algunos comerciales, y en redes sociales te recuerdan la víspera del Año Nuevo; pero pocos saben que su origen está en un poema escrito en 1788 en Escocia.
Lo escribió Robert Burns, uno de los poetas escoceses más famosos. Luego, lo que conocemos actualmente como Corrido de Año Nuevo, se hizo canción, y se llamó Auld Lang Syne.
Su relación con el Año Nuevo es porque tiene tintes de despedida, de un largo viaje en el tiempo, que puede ser la vida concluyendo en un funeral, ¡o un nuevo año!
Qué dice Auld Lang Syne
La traducción al castellano del poema -y canción- iniciaría con el título: Por los viejos tiempos; y la letra de la versión escocesa es la siguiente:
¿Deberían olvidarse las viejas amistadesy nunca recordarse?¿Deberían olvidarse las viejas amistadesy los viejos tiempos?
Por los viejos tiempos, amigo mío,por los viejos tiempos:tomaremos una copa de cordialidadpor los viejos tiempos.
Los dos hemos correteado por las laderasy recogido las hermosas margaritas,pero hemos errado mucho con los pies doloridosdesde los viejos tiempos.
Los dos hemos vadeado la corrientedesde el mediodía hasta la cena,pero anchos mares han rugido entre nosotrosdesde los viejos tiempos.
Y he aquí una mano, mi fiel amigo,y danos una de tus manos,y ¡echemos un cordial trago de cervezapor los viejos tiempos!
En Sonora, Juan Romero y Los Compas de Obregón hicieron su versión de este tema tan conocido y reproducido, con su toque festivo, religioso y decembrino. A continuación te compartimos la letra en su versión.
Año Nuevo ya va iniciar, la gran ocasión para festejarMil sonrisas hay que regalarAfecto y amor esta Navidad.El pasado ha quedado atráselevemos el ánimo, hay que lucharDa la mano a tu hermano,y verás bendiciones en tu hogar.Se respira en todo el hogaralegría en las fiestas de NavidadTus propósitos lograrás,trabaja con fe y lo conseguirás.
Año nuevo está por llegar, con optimismo hay que celebraral Señor vamos a rogar nos traiga la paz y prosperidadla familia se reunirá este año, el nuevo año que llegaráCon fe y paz y amor está dios y estando el Señor nada faltará.
Comentários